Bhagavad Gita 5.20 — The Knower of Brahman Remains Unshaken by the Pleasant and Unpleasant
न प्रहृष्येत्प्रियम् प्राप्य नोद्विजेत्प्राप्य चाप्रियम् ।
स्थिरबुद्धिरसम्मूढो ब्रह्मविद्ब्रह्मणि स्थितः ॥ ५.२० ॥
A knower of Brahman neither becomes excessively joyful upon obtaining what is pleasant nor disturbed when faced with what is unpleasant. Possessing a steady intellect and freedom from delusion, such a person remains firmly established in Brahman.
Transliteration (IAST)
Word Separation
The Sanskrit verse is separated into individual words (Padched) for easier study.
Word Meanings
| Line 1 | |
|---|---|
| Sanskrit Word | Meaning |
| na | not |
| prahṛṣyet | should become excessively delighted |
| priyam | something pleasant |
| prāpya | upon obtaining |
| na | nor |
| udvijet | should become disturbed |
| prāpya | upon encountering |
| ca | and |
| apriyam | something unpleasant |
| Line 2 | |
|---|---|
| Sanskrit Word | Meaning |
| sthirabuddhiḥ | one of steady intellect |
| asammūḍhaḥ | free from delusion |
| brahmavit | a knower of Brahman |
| brahmaṇi | in Brahman |
| sthitaḥ | established |
| Line 1 | Line 2 | ||
|---|---|---|---|
| Sanskrit Word | Meaning | Sanskrit Word | Meaning |
| na | not | sthirabuddhiḥ | one of steady intellect |
| prahṛṣyet | should become excessively delighted | asammūḍhaḥ | free from delusion |
| priyam | something pleasant | brahmavit | a knower of Brahman |
| prāpya | upon obtaining | brahmaṇi | in Brahman |
| na | nor | sthitaḥ | established |
| udvijet | should become disturbed | ||
| prāpya | upon encountering | ||
| ca | and | ||
| apriyam | something unpleasant | ||
Detailed Meaning
Introduction
इस श्लोक में भगवान श्रीकृष्ण उस ज्ञानी पुरुष के व्यावहारिक आचरण का वर्णन करते हैं जिसकी बुद्धि स्थिर हो चुकी है और जो जीवन की बदलती परिस्थितियों से विचलित नहीं होता।
Essence
स्थिर बुद्धि का व्यवहार
भगवान श्रीकृष्ण यहाँ बताते हैं कि आत्मज्ञान का वास्तविक प्रमाण व्यक्ति के व्यवहार में दिखाई देता है।
न प्रहृष्येत् प्रियं प्राप्य: जब जीवन में कोई प्रिय वस्तु, सफलता या सुखद परिस्थिति प्राप्त होती है, तब ज्ञानी व्यक्ति अत्यधिक उत्साह या अहंकार में नहीं बहता।
नोद्विजेत् प्राप्य चाप्रियम्: उसी प्रकार जब अप्रिय घटनाएँ, असफलताएँ या कठिनाइयाँ आती हैं, तब वह भय, निराशा या मानसिक टूटन का शिकार नहीं होता।
स्थिरबुद्धिः: उसकी बुद्धि परिस्थितियों के अनुसार ऊपर-नीचे नहीं होती। वह सत्य की समझ में स्थिर रहता है।
असम्मूढः: वह मोह और भ्रम से मुक्त होता है। इसलिए अस्थायी घटनाएँ उसकी आंतरिक शांति को नहीं छीन पातीं।
ब्रह्मविद् ब्रह्मणि स्थितः: परमात्मा के स्वरूप को जानने वाला व्यक्ति उसी चेतना में स्थित रहता है। उसकी पहचान बाहरी उपलब्धियों या असफलताओं से निर्धारित नहीं होती।
हमारे जीवन के लिए संदेश
यह श्लोक भावनात्मक संतुलन का एक आदर्श प्रस्तुत करता है।
सफलता और असफलता का संतुलन: अधिकांश लोग सफलता मिलने पर अत्यधिक उत्साहित और असफलता मिलने पर अत्यधिक निराश हो जाते हैं। यह उतार-चढ़ाव मानसिक अशांति का कारण बनता है।
आंतरिक स्थिरता: जब व्यक्ति अपनी पहचान को बाहरी परिणामों से अलग करना सीख लेता है, तब जीवन की परिस्थितियाँ उसे कम प्रभावित करती हैं। वह अधिक शांत, परिपक्व और संतुलित बन जाता है।
यही स्थिरता आध्यात्मिक परिपक्वता का एक महत्वपूर्ण लक्षण है।
Next Topic
भगवान श्रीकृष्ण ने स्थिर बुद्धि वाले ज्ञानी के व्यवहार का वर्णन किया। अब एक महत्वपूर्ण प्रश्न उठता है कि ऐसी स्थिरता का स्रोत क्या है और वह व्यक्ति वास्तविक आनंद कहाँ से प्राप्त करता है। अगले श्लोक में भगवान श्रीकृष्ण इसी रहस्य को प्रकट करेंगे।
Hidden Messages In This Shloka
Reflect on this verse from different perspectives and see which deeper message opens up for you.
Wisdom Nuggets
Do not let success intoxicate or failure devastate.
A steady mind enjoys a deeper happiness than changing circumstances can provide.
Strength is measured by stability, not intensity of reaction.
The wise respond to events without becoming controlled by them.
Emotional maturity is remaining centred amid changing fortunes.
The closer one comes to Truth, the less one is shaken by dualities.
Inner freedom begins when circumstances stop dictating your state of mind.