Bhagavad Gita 5.3 — Who Is a True Renunciate?
ज्ञेयः स नित्यसंन्यासी यो न द्वेष्टि न काङ्क्षति ।
निर्द्वन्द्वो हि महाबाहो सुखं बन्धात्प्रमुच्यते ॥ ५.३ ॥
O mighty-armed Arjuna, the person who neither hates nor craves anything should be understood as a true and constant renunciate. One who rises above the dualities of life becomes free from worldly bondage with ease.
Transliteration (IAST)
Word Separation
The Sanskrit verse is separated into individual words (Padched) for easier study.
Word Meanings
| Line 1 | |
|---|---|
| Sanskrit Word | Meaning |
| jñeyaḥ | should be understood as |
| saḥ | he |
| nityasannyāsī | a perpetual renunciate |
| yaḥ | who |
| na | neither |
| dveṣṭi | hates |
| na | nor |
| kāṅkṣati | desires |
| Line 2 | |
|---|---|
| Sanskrit Word | Meaning |
| nirdvandvaḥ | free from dualities |
| hi | indeed |
| mahābāho | O mighty-armed Arjuna! |
| sukham | easily |
| bandhāt | from bondage |
| pramucyate | becomes liberated |
| Line 1 | Line 2 | ||
|---|---|---|---|
| Sanskrit Word | Meaning | Sanskrit Word | Meaning |
| jñeyaḥ | should be understood as | nirdvandvaḥ | free from dualities |
| saḥ | he | hi | indeed |
| nityasannyāsī | a perpetual renunciate | mahābāho | O mighty-armed Arjuna! |
| yaḥ | who | sukham | easily |
| na | neither | bandhāt | from bondage |
| dveṣṭi | hates | pramucyate | becomes liberated |
| na | nor | ||
| kāṅkṣati | desires | ||
Detailed Meaning
Introduction
इस श्लोक में भगवान श्रीकृष्ण संन्यास की एक बिल्कुल नई और आंतरिक परिभाषा देते हैं। वे स्पष्ट करते हैं कि सच्चा संन्यास बाहरी रूप या जीवनशैली से नहीं, बल्कि मन की अवस्था से पहचाना जाता है।
Essence
सच्चे संन्यासी की नई परिभाषा
भगवान श्रीकृष्ण यहाँ स्पष्ट कर रहे हैं कि संन्यास का संबंध कपड़ों, स्थान या बाहरी त्याग से नहीं, बल्कि मन की स्थिति से है।
यो न द्वेष्टि न काङ्क्षति: हमारा मन पूरे दिन दो ध्रुवों के बीच डोलता रहता है। कभी हम किसी व्यक्ति या परिस्थिति से नफरत करते हैं और उसे दूर करना चाहते हैं, तो कभी किसी वस्तु या उपलब्धि को पाने की तीव्र इच्छा करते हैं। भगवान श्रीकृष्ण कहते हैं कि जो व्यक्ति संसार में रहते हुए भी इन दोनों मानसिक प्रवृत्तियों से मुक्त है, वही वास्तविक संन्यासी है।
नित्यसंन्यासी: यदि कोई व्यक्ति जंगल में चला जाए, लेकिन उसके मन में अभी भी इच्छाएँ, आसक्तियाँ और द्वेष भरे हों, तो वह सच्चा संन्यासी नहीं है। इसके विपरीत यदि कोई व्यक्ति संसार में रहकर अपने कर्तव्यों का पालन कर रहा है, परन्तु भीतर से शांत और संतुलित है, तो वही नित्य संन्यासी है।
निर्द्वन्द्वो हि सुखं बन्धात्प्रमुच्यते: सुख-दुख, लाभ-हानि, मान-अपमान और ठंड-गर्मी जैसे द्वंद्व जीवन का हिस्सा हैं। जो व्यक्ति इन्हें सहज रूप से स्वीकार कर लेता है, वह बिना किसी कठिन संघर्ष के मानसिक बंधनों से मुक्त होने लगता है।
हमारे जीवन के लिए संदेश
यह श्लोक मानसिक स्वतंत्रता का अत्यंत व्यावहारिक सूत्र देता है।
ऑफिस और घर का संन्यास: आज अधिकांश मानसिक तनाव राग और द्वेष से पैदा होता है। किसी की सफलता देखकर ईर्ष्या होना या अपनी इच्छाओं की पूर्ति न होने पर बेचैन होना ही हमारे बंधन हैं।
भगवान श्रीकृष्ण सिखाते हैं कि अपनी पूरी क्षमता से कर्म करो, लेकिन परिणामों और परिस्थितियों से अपनी मानसिक शांति को मत बाँधो। जब यह आसक्ति समाप्त होने लगती है, तब व्यक्ति संसार में रहकर भी भीतर से मुक्त और शांत हो जाता है।
Next Topic
भगवान श्रीकृष्ण ने संन्यास की आंतरिक परिभाषा तो स्पष्ट कर दी, किन्तु अब एक और महत्वपूर्ण भ्रम शेष रहता है। अगले श्लोक में वे बताएंगे कि ज्ञानयोग और कर्मयोग को एक-दूसरे से अलग मानना क्यों अधूरी समझ का परिणाम है।
Hidden Messages In This Shloka
Reflect on this verse from different perspectives and see which deeper message opens up for you.
Wisdom Nuggets
True freedom begins when cravings and resentments end.
What you neither cling to nor fight against loses power over you.
Inner peace grows where desire and hatred fade.
The mature mind is not ruled by attraction or aversion.
Bondage is sustained more by attachment than by circumstances.
Equanimity is strength in its most refined form.
Renunciation is first a transformation of the heart.